Medical corpora across the ages

Main Article Content

Ágnes Kuna

Abstract

The paper focuses on corpora of medical language. It first presents some characteristic trends of modern-era database building for the study of medical language. This is followed by an overview of the English-language project Corpus of Early English Medical Writing, which in turn sets the scene for the discussion of how a Hungarian corpus of medical language is currently being developed. The main goal of the study is to present ongoing work on the 16th-17th c. subcorpus of the Corpus of Medical Hungarian (Magyar orvosi nyelvi korpusz, MOKO). Specific topics to be addressed include data collection, the basic concept behind the database, transcription principles, and issues of natural language processing.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
[1]
Kuna, Ágnes 2025. Medical corpora across the ages. Jelentés és Nyelvhasználat. 12, 2 (Mar. 2025), 37–55. DOI:https://doi.org/10.14232/JENY.2025.2.4.
Section
Article
Author Biography

Ágnes Kuna, ELTE Department of Applied Linguistics and Phonetics

Ágnes Kuna is a habilitated associate professor and head of the Department of Applied Linguistics and Phonetics at Eötvös Loránd University. Her research focuses on the contemporary and historical aspects of medical language.

References

Alonso-Almeida, Francisco – Ivalla Ortega-Barrera – Elena Quintana-Toledo 2012. Corpus of Early English Recipes: Design and Implementation. In Nila Vázques (szerk.) Creation and Use of Historical English Corpora in Spain. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 37–49.

Alonso-Almeida, Francisco – Ivalla Ortega-Barrera – Elena Quintana-Toledo 2012. Corpus of Early English Recipes: Design and Implementation. In Nila Vázques (szerk.) Creation and Use of Historical English Corpora in Spain. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 37–49.

Bak Borbála 2000. A XVI–XVIII. századi magyar nyelvű források kiadásának kérdései. Fons (Forráskutatás és Történeti Segédtudományok) 7/1:91–137.

Barz, Irmhild – Ulla Fix – Marianne Schröder – Georg Schuppener (szerk.) 2000. Sprachgeschichte als Textsortengeschichte. Festschrift zum 65. Geburtstag von Gotthard Lerchner. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Benkő Loránd 1972. Tudnivalók a Magyar Nyelv közleményeinek alakításmódjához. Budapest: Magyar Nyelvtudományi Társaság.

Csontos Nóra 2013. A pragmatika mint szemléletmód érvényesítésének lehetősége a történetiségben. Magyar Nyelv 109/2:149–157.

Dömötör Adrienne 2014. Az ó- és középmagyar kori magánéleti nyelvhasználat morfológiailag elemzett adatbázisa. In Fazakas Emese – Juhász Dezső – T. Szabó Csilla – Terbe Erika – Zsemlyei Borbála (szerk.) Tér, idő, társadalom és kultúra metszéspontjai a magyar nyelvben. Budapest; Kolozsvár: ELTE Magyar Nyelvtörténeti, Szociolingvisztikai, Dialektológiai Tanszék; Nemzetközi Magyarságtudományi Társaság. 11–21.

Dömötör Adrienne – Gugán Katalin – Novák Attila – Varga Mónika 2017. Kiútkeresés a morfológiai labirintusból: Korpuszépítés ó- és középmagyar kori magánéleti szövegekből. Nyelvtudományi Közlemények 113:85–110. doi: https://doi.org/10.15776/NyK.2017.113.3

Eckkrammer, Eva Martha 2016. Medizin für den Laien. Vom Pesttraktat zum digitalen Ratgebertext. Berlin: Frank & Timme.

Görlach, Manfred 2004. Text Types and the History of English. (Trends in Linguistics. Studies and Monographs 139) Berlin; New York: De Gruyter Mouton. doi: https://doi.org/10.1515/9783110197167

Gugán Katalin – Bácsi Enikő – Dömötör Adrienne – Horváth László – Mohay Zsuzsanna – Varga Mónika – Sass Bálint 2023. Középmagyar emlékirat- és drámakorpusz. https://ked.nytud.hu/

Heinemann, Wolfgang 2000. Textsorte - Textmuster - Texttyp. In Klaus Brinker – Gerd Antos – Wolfgang Heinemann – Sven F. Sager (szerk.) Text- und Gesprächslinguistik 1. Halbband. Berlin; New York: De Gruyter Mouton. 507–523. doi: https://doi.org/10.1515/9783110194067-050

Hoffmann Gizella (szerk.) 1989. Medicusi és borbélyí mesterség. Régi magyar ember- és állatorvosló könyvek Radvánszky Béla gyűjtéséből. Szeged: MTA Irodalomtudományi Intézet.

Keresztes Csilla – Borda Bernadett – Vincze Veronika 2019. Mi derül ki a SZEMEK-ből? Egy magyar nyelvű orvos korpusz morfológiai sajátosságai. Porta Lingua 2019:97–109.

Kilgarriff, Adam – Vít Baisa – Jan Bušta – Miloš Jakubíček – Vojtěch Kovář – Jan Michelfeit – Pavel Rychlý – Vít Suchomel 2014. The Sketch Engine. Lexicography 1/1:7–36. doi: https://doi.org/10.1007/s40607-014-0009-9

Kniezsa István 1952a. A magyar helyesírás története. Budapest: Magyar Tankönyvkiadó Vállalat.

Kniezsa István 1952b. Helyesírásunk története a könyvnyomtatás koráig. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Kocsány Piroska 2002. Szöveg, szövegtípus, jelentés: a mondás mint szövegtípus. (Nyelvtudományi Értekezések 151) Budapest: Akadémiai Kiadó.

Kocsány Piroska 2006. A szövegtipológia eredményei és/vagy eredménytelenségei. In Tolcsvai Nagy Gábor (szerk.) Szöveg és típus. Szövegtipológiai tanulmányok. (Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 63) Budapest: Tinta Könyvkiadó. 17–26.

Kohnen, Thomas 2004. Methodological problems in corpus-based historical pragmatics. In Karin Aijmer – Bengt Altenberg (szerk.) Advances in Corpus Linguistics. Papers from the 23rd International Conference on English Language Research on Computerized Corpora (ICAME 23). Amsterdam; New York: Rodopi. 237–247.

Korompay Klára 2003. Helyesírás-történet. In Kiss Jenő – Pusztai Ferenc (szerk.) Magyar nyelvtörténet. Budapest: Osiris Kiadó. 101–102, 281–299, 579–593.

Kuna Ágnes 2009. Az orvosi vény alakulása a kezdetektől napjainkig. In Balázs Géza – H. Varga Gyula (szerk.) Semiotica Agriensis 6. konferenciakötet. Eger: Líceum Kiadó. 401–410.

Kuna Ágnes 2011. A 16–17. századi magyar nyelvű orvosi recept szövegtipológiai és pragmatikai vizsgálata funkcionális kognitív keretben. PhD disszertáció. Budapest: Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar.

Kuna Ágnes 2016a. A Magyar orvosi nyelv korpusza. Magyar Orvosi Nyelv 16/1:26–30.

Kuna, Ágnes 2016b. Genre in a cognitive functional framework. Medical recipe as a genre in 16th and 17th century Hungarian. In Ninke Stukker – Wilbert Spooren – Gerard Steen (szerk.) Genre in Language, Discourse and Cognition. (Applications of Cognitive Linguistics 33) Berlin; Boston: De Gruyter Mouton. 193–224.

Kuna Ágnes 2017. Történeti szövegtipológia. In Forgács Tamás – Németh Miklós – Sinkovics Balázs (szerk.) A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei IX. Szeged: Szegedi Tudományegyetem Magyar Nyelvészeti Tanszék. 223–237.

Kuna Ágnes 2019. Nyelv, meggyőzés, gyógyítás. A meggyőzés nyelvi mintázatai a 16–17. századi orvosi receptben. (Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 210) Budapest: Tinta Könyvkiadó.

Kuna Ágnes 2024a. Fejezetek a receptirodalom történetéből. A 16–17. századi magyar orvosi recepthagyomány nyelvészeti megközelítése. Budapest: Szépirodalmi Figyelő Alapítvány.

Kuna Ágnes 2024b. Az orvos-beteg kommunikáció nyelvészeti elemzése. Elmélet, gyakorlat, módszer. Budapest: ELTE Eötvös Kiadó.

Kuna Ágnes – Kocsis Zsuzsanna – Ludányi Zsófia 2017. A Magyar orvosi nyelv 16–17. századi alkorpusza. Tervezet, átírás, annotálás. In Forgács Tamás – Németh Miklós – Sinkovics Balázs (szerk.) A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei IX. Szeged: Szegedi Tudományegyetem Magyar Nyelvészeti Tanszék. 239–253.

Kuna Ágnes – Ludányi Zsófia 2019. Terminológiai elvek az orvosi szaknyelvben és a gyógyító kommunikációban. Problémák, tendenciák, ideológiák. In Fóris Ágota – Bölcskei Andrea (szerk.) Terminológiastratégiai kihívások a magyar nyelvterületen. Budapest: L’Harmattan. 105–120.

Kuna Ágnes – Simon Gábor 2017. Műfaj, szövegtípus, szövegfajta. Nézőpontok, kategóriák, modellek a szövegnyelvészeti kutatásban. Magyar Nyelv 113/3:257–275.

Maitz Péter – Molnár Anna 2001. Nyelvtörténetírás és történeti szövegnyelvészet. A szöveg helye és a szövegkutatás feladatai a történeti nyelvészetben. In Csatár Péter – Maitz Péter – Tronka Krisztián (szerk.) A nyelvtantól a szövegtanig. Tanulmányok Kocsány Piroska tiszteletére. Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó. 322–336.

Novák, Attila – Katalin Gugán – Mónika Varga – Adrienne Dömötör 2018. Creation of an annotated corpus of Old and Middle Hungarian court records and private correspondence. Language Resources and Evaluation 52/1:1–28. doi: https://doi.org/10.1007/s10579-017-9393-8

Oravecz, Csaba – Tamás Váradi – Bálint Sass 2014. The Hungarian Gigaword Corpus. In Nicoletta Calzolari – Khalid Choukri – Thierry Declerck – Hrafn Loftsson – Bente Maegaard – Joseph Mariani – Asuncion Moreno – Jan Odijk – Stelios Piperidis (szerk.) Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14). Reykjavik: European Language Resources Association (ELRA). 1719–1723.

Riecke, Jörg 2004. Die Frühgeschichte der mittelalterlichen medizinischen Fachsprache im Deutschen. Berlin; New York: Walter de Gruyter. doi: https://doi.org/10.1515/9783110895223

Robin Edina – Dankó Szilvia – Götz Andrea – Nagy A. Lilla – Pataky Éva – Szegh Henriette – Zolczer Péter 2016. Fordítástudomány és korpuszkutatás: bemutatkozik a Pannonia Korpusz. Fordítástudomány 18/2:5–26.

Rychlý, Pavel 2007. Manatee/Bonito – A modular corpus manager. In Petr Sojka – Aleš Horak (szerk.) RASLAN 2007. Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing. Brno: Masaryk University. 65–70.

Sass Bálint 2017. Keresés korpuszban. A kibővített Magyar Történeti Szövegtár új keresőfelülete. In Forgács Tamás – Németh Miklós – Sinkovics Balázs (szerk.) A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei IX. Szeged: Szegedi Tudományegyetem Magyar Nyelvészeti Tanszék. 267–277.

Simon Eszter – Sass Bálint 2012. Nyelvtechnológiai és kulturális örökség, avagy korpuszépítés ómagyar kódexekből. In Prószéky Gábor – Váradi Tamás (szerk.) Általános Nyelvészeti Tanulmányok XXIV. Nyelvtechnológiai kutatások. Budapest: Akadémiai Kiadó. 243–264.

Simon Eszter – Sass Bálint – Novák Attila 2013. Kódolási szabályzat. Kézirat. Budapest.

Steger, Hugo 1984. Sprachgeschichte als Geschichte der Textsorten/Texttypen und ihrer kommunikativen Bezugsbereiche. In Werner Besch – Oskar Reichmann – Stefan Sonderegger (szerk.) Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. Berlin; New York: Walter de Gruyter. 186–204.

Szlatky Mária 1980. Magyar nyelvű, kéziratos orvosló könyvek a 17. századból. Magyar Könyvszemle 96/2:131–148.

Taavitsainen, Irma 2001. Changing conventions of writing: The dynamics of genres, text types, and text traditions. European Journal of English Studies 5/2:139–150. doi: https://doi.org/10.1076/ejes.5.2.139.7309

Taavitsainen, Irma – Turo Hiltunen (szerk.) 2019. Late Modern English Medical Texts. Writing medicine in the eighteenth century. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. doi: https://doi.org/10.1075/z.221

Taavitsainen, Irma – Päivi Pahta (szerk.) 2004. Medical and Scientific Writing in Late Medieval English. Cambridge: Cambridge University Press.

Taavitsainen, Irma – Päivi Pahta – Turo Hiltunen – Martti Mäkinen – Martilla Ville – Maura Ratia – Carla Suhr – Jukka Tyrkkö 2010. Early Modern English Medical Texts. CD-ROM. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Taavitsainen, Irma – Päivi Pahta – Martti Mäkinen 2005. Middle English Medical Texts. CD-ROM. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Tolcsvai Nagy Gábor 2006. A szövegtipológia megalapozása kognitív nyelvészeti keretben. In Tolcsvai Nagy Gábor (szerk.) Szöveg és típus. Szövegtipológiai tanulmányok. (Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 63) Budapest: Tinta Könyvkiadó. 64–90.

Varga Éva Katalin – Márton Emese – Indig Balázs – Sárközi-Lindner Zsófia – Palkó Gábor 2023. Erdélyi és anyaországi orvosi terminológia pandémia idején. Alkalmazott Nyelvtudomány 23/1:76–95. doi: https://doi.org/10.18460/ANY.K.2023.1.004

Vincze, Veronika – György Szarvas – Richárd Farkas – György Móra – János Csirik 2008. The BioScope corpus: biomedical texts annotated for uncertainty, negation and their scopes. BMC Bioinformatics 9/S11:S9. doi: https://doi.org/10.1186/1471-2105-9-S11-S9

Voigts, Linda Ehrsam – Patricia Deery Kurtz 2001. Scientific and Medical Writings in Old and Middle English: An Electronic Reference. CD-ROM. Ann Arbor: University of Michigan Press.Barz, Irmhild – Ulla Fix – Marianne Schröder – Georg Schuppener (szerk.) 2000. Sprachgeschichte als Textsortengeschichte. Festschrift zum 65. Geburtstag von Gotthard Lerchner. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Benkő Loránd 1972. Tudnivalók a Magyar Nyelv közleményeinek alakításmódjához. Budapest: Magyar Nyelvtudományi Társaság.

Csontos Nóra 2013. A pragmatika mint szemléletmód érvényesítésének lehetősége a történetiségben. Magyar Nyelv 109/2:149–157.

Dömötör Adrienne 2014. Az ó- és középmagyar kori magánéleti nyelvhasználat morfológiailag elemzett adatbázisa. In Fazakas Emese – Juhász Dezső – T. Szabó Csilla – Terbe Erika – Zsemlyei Borbála (szerk.) Tér, idő, társadalom és kultúra metszéspontjai a magyar nyelvben. Budapest; Kolozsvár: ELTE Magyar Nyelvtörténeti, Szociolingvisztikai, Dialektológiai Tanszék; Nemzetközi Magyarságtudományi Társaság. 11–21.

Dömötör Adrienne – Gugán Katalin – Novák Attila – Varga Mónika 2017. Kiútkeresés a morfológiai labirintusból: Korpuszépítés ó- és középmagyar kori magánéleti szövegekből. Nyelvtudományi Közlemények 113:85–110. doi:10.15776/NyK.2017.113.3

Eckkrammer, Eva Martha 2016. Medizin für den Laien. Vom Pesttraktat zum digitalen Ratgebertext. Berlin: Frank & Timme.

Görlach, Manfred 2004. Text Types and the History of English. (Trends in Linguistics. Studies and Monographs 139) Berlin; New York: De Gruyter Mouton. doi:10.1515/9783110197167

Gugán Katalin – Bácsi Enikő – Dömötör Adrienne – Horváth László – Mohay Zsuzsanna – Varga Mónika – Sass Bálint 2023. Középmagyar emlékirat- és drámakorpusz. https://ked.nytud.hu/

Heinemann, Wolfgang 2000. Textsorte - Textmuster - Texttyp. In Klaus Brinker – Gerd Antos – Wolfgang Heinemann – Sven F. Sager (szerk.) Text- und Gesprächslinguistik 1. Halbband. Berlin; New York: De Gruyter Mouton. 507–523. doi:10.1515/9783110194067-050

Hoffmann Gizella (szerk.) 1989. Medicusi és borbélyí mesterség. Régi magyar ember- és állatorvosló könyvek Radvánszky Béla gyűjtéséből. Szeged: MTA Irodalomtudományi Intézet.

Keresztes Csilla – Borda Bernadett – Vincze Veronika 2019. Mi derül ki a SZEMEK-ből? Egy magyar nyelvű orvos korpusz morfológiai sajátosságai. Porta Lingua 2019:97–109.

Kilgarriff, Adam – Vít Baisa – Jan Bušta – Miloš Jakubíček – Vojtěch Kovář – Jan Michelfeit – Pavel Rychlý – Vít Suchomel 2014. The Sketch Engine. Lexicography 1/1:7–36. doi:10.1007/s40607-014-0009-9

Kniezsa István 1952a. A magyar helyesírás története. Budapest: Magyar Tankönyvkiadó Vállalat.

Kniezsa István 1952b. Helyesírásunk története a könyvnyomtatás koráig. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Kocsány Piroska 2002. Szöveg, szövegtípus, jelentés: a mondás mint szövegtípus. (Nyelvtudományi Értekezések 151) Budapest: Akadémiai Kiadó.

Kocsány Piroska 2006. A szövegtipológia eredményei és/vagy eredménytelenségei. In Tolcsvai Nagy Gábor (szerk.) Szöveg és típus. Szövegtipológiai tanulmányok. (Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 63) Budapest: Tinta Könyvkiadó. 17–26.

Kohnen, Thomas 2004. Methodological problems in corpus-based historical pragmatics. In Karin Aijmer – Bengt Altenberg (szerk.) Advances in Corpus Linguistics. Papers from the 23rd International Conference on English Language Research on Computerized Corpora (ICAME 23). Amsterdam; New York: Rodopi. 237–247.

Korompay Klára 2003. Helyesírás-történet. In Kiss Jenő – Pusztai Ferenc (szerk.) Magyar nyelvtörténet. Budapest: Osiris Kiadó. 101–102, 281–299, 579–593.

Kuna Ágnes 2009. Az orvosi vény alakulása a kezdetektől napjainkig. In Balázs Géza – H. Varga Gyula (szerk.) Semiotica Agriensis 6. konferenciakötet. Eger: Líceum Kiadó. 401–410.

Kuna Ágnes 2011. A 16–17. századi magyar nyelvű orvosi recept szövegtipológiai és pragmatikai vizsgálata funkcionális kognitív keretben. PhD disszertáció. Budapest: Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar.

Kuna Ágnes 2016a. A Magyar orvosi nyelv korpusza. Magyar Orvosi Nyelv 16/1:26–30.

Kuna, Ágnes 2016b. Genre in a cognitive functional framework. Medical recipe as a genre in 16th and 17th century Hungarian. In Ninke Stukker – Wilbert Spooren – Gerard Steen (szerk.) Genre in Language, Discourse and Cognition. (Applications of Cognitive Linguistics 33) Berlin; Boston: De Gruyter Mouton. 193–224.

Kuna Ágnes 2017. Történeti szövegtipológia. In Forgács Tamás – Németh Miklós – Sinkovics Balázs (szerk.) A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei IX. Szeged: Szegedi Tudományegyetem Magyar Nyelvészeti Tanszék. 223–237.

Kuna Ágnes 2019. Nyelv, meggyőzés, gyógyítás. A meggyőzés nyelvi mintázatai a 16–17. századi orvosi receptben. (Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 210) Budapest: Tinta Könyvkiadó.

Kuna Ágnes 2024a. Fejezetek a receptirodalom történetéből. A 16–17. századi magyar orvosi recepthagyomány nyelvészeti megközelítése. Budapest: Szépirodalmi Figyelő Alapítvány.

Kuna Ágnes 2024b. Az orvos-beteg kommunikáció nyelvészeti elemzése. Elmélet, gyakorlat, módszer. Budapest: ELTE Eötvös Kiadó.

Kuna Ágnes – Kocsis Zsuzsanna – Ludányi Zsófia 2017. A Magyar orvosi nyelv 16–17. századi alkorpusza. Tervezet, átírás, annotálás. In Forgács Tamás – Németh Miklós – Sinkovics Balázs (szerk.) A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei IX. Szeged: Szegedi Tudományegyetem Magyar Nyelvészeti Tanszék. 239–253.

Kuna Ágnes – Ludányi Zsófia 2019. Terminológiai elvek az orvosi szaknyelvben és a gyógyító kommunikációban. Problémák, tendenciák, ideológiák. In Fóris Ágota – Bölcskei Andrea (szerk.) Terminológiastratégiai kihívások a magyar nyelvterületen. Budapest: L’Harmattan. 105–120.

Kuna Ágnes – Simon Gábor 2017. Műfaj, szövegtípus, szövegfajta. Nézőpontok, kategóriák, modellek a szövegnyelvészeti kutatásban. Magyar Nyelv 113/3:257–275.

Maitz Péter – Molnár Anna 2001. Nyelvtörténetírás és történeti szövegnyelvészet. A szöveg helye és a szövegkutatás feladatai a történeti nyelvészetben. In Csatár Péter – Maitz Péter – Tronka Krisztián (szerk.) A nyelvtantól a szövegtanig. Tanulmányok Kocsány Piroska tiszteletére. Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó. 322–336.

Novák, Attila – Katalin Gugán – Mónika Varga – Adrienne Dömötör 2018. Creation of an annotated corpus of Old and Middle Hungarian court records and private correspondence. Language Resources and Evaluation 52/1:1–28. doi:10.1007/s10579-017-9393-8

Oravecz, Csaba – Tamás Váradi – Bálint Sass 2014. The Hungarian Gigaword Corpus. In Nicoletta Calzolari – Khalid Choukri – Thierry Declerck – Hrafn Loftsson – Bente Maegaard – Joseph Mariani – Asuncion Moreno – Jan Odijk – Stelios Piperidis (szerk.) Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14). Reykjavik: European Language Resources Association (ELRA). 1719–1723.

Riecke, Jörg 2004. Die Frühgeschichte der mittelalterlichen medizinischen Fachsprache im Deutschen. Berlin; New York: Walter de Gruyter. doi:10.1515/9783110895223

Robin Edina – Dankó Szilvia – Götz Andrea – Nagy A. Lilla – Pataky Éva – Szegh Henriette – Zolczer Péter 2016. Fordítástudomány és korpuszkutatás: bemutatkozik a Pannonia Korpusz. Fordítástudomány 18/2:5–26.

Rychlý, Pavel 2007. Manatee/Bonito – A modular corpus manager. In Petr Sojka – Aleš Horak (szerk.) RASLAN 2007. Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing. Brno: Masaryk University. 65–70.

Sass Bálint 2017. Keresés korpuszban. A kibővített Magyar Történeti Szövegtár új keresőfelülete. In Forgács Tamás – Németh Miklós – Sinkovics Balázs (szerk.) A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei IX. Szeged: Szegedi Tudományegyetem Magyar Nyelvészeti Tanszék. 267–277.

Simon Eszter – Sass Bálint 2012. Nyelvtechnológiai és kulturális örökség, avagy korpuszépítés ómagyar kódexekből. In Prószéky Gábor – Váradi Tamás (szerk.) Általános Nyelvészeti Tanulmányok XXIV. Nyelvtechnológiai kutatások. Budapest: Akadémiai Kiadó. 243–264.

Simon Eszter – Sass Bálint – Novák Attila 2013. Kódolási szabályzat. Kézirat. Budapest.

Steger, Hugo 1984. Sprachgeschichte als Geschichte der Textsorten/Texttypen und ihrer kommunikativen Bezugsbereiche. In Werner Besch – Oskar Reichmann – Stefan Sonderegger (szerk.) Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. Berlin; New York: Walter de Gruyter. 186–204.

Szlatky Mária 1980. Magyar nyelvű, kéziratos orvosló könyvek a 17. századból. Magyar Könyvszemle 96/2:131–148.

Taavitsainen, Irma 2001. Changing conventions of writing: The dynamics of genres, text types, and text traditions. European Journal of English Studies 5/2:139–150. doi:10.1076/ejes.5.2.139.7309

Taavitsainen, Irma – Turo Hiltunen (szerk.) 2019. Late Modern English Medical Texts. Writing medicine in the eighteenth century. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. doi:10.1075/z.221

Taavitsainen, Irma – Päivi Pahta (szerk.) 2004. Medical and Scientific Writing in Late Medieval English. Cambridge: Cambridge University Press.

Taavitsainen, Irma – Päivi Pahta – Turo Hiltunen – Martti Mäkinen – Martilla Ville – Maura Ratia – Carla Suhr – Jukka Tyrkkö 2010. Early Modern English Medical Texts. CD-ROM. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Taavitsainen, Irma – Päivi Pahta – Martti Mäkinen 2005. Middle English Medical Texts. CD-ROM. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Tolcsvai Nagy Gábor 2006. A szövegtipológia megalapozása kognitív nyelvészeti keretben. In Tolcsvai Nagy Gábor (szerk.) Szöveg és típus. Szövegtipológiai tanulmányok. (Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 63) Budapest: Tinta Könyvkiadó. 64–90.

Varga Éva Katalin – Márton Emese – Indig Balázs – Sárközi-Lindner Zsófia – Palkó Gábor 2023. Erdélyi és anyaországi orvosi terminológia pandémia idején. Alkalmazott Nyelvtudomány 23/1:76–95. doi:10.18460/ANY.K.2023.1.004

Vincze, Veronika – György Szarvas – Richárd Farkas – György Móra – János Csirik 2008. The BioScope corpus: biomedical texts annotated for uncertainty, negation and their scopes. BMC Bioinformatics 9/S11:S9. doi:10.1186/1471-2105-9-S11-S9

Voigts, Linda Ehrsam – Patricia Deery Kurtz 2001. Scientific and Medical Writings in Old and Middle English: An Electronic Reference. CD-ROM. Ann Arbor: University of Michigan Press.